Monday, 6 April 2009

the wealth of translation: Brazilian poets: 5, in the UK, ever.

Without wanting to labour a point raised in the last post - trawling British Library and other catalogues, I've found a total of five Brazilian poets who have been graced with full poetry collections from a British press!:

Andrade, Carlos Drummond de (1981) The minus sign (Manchester: Carcanet).
Translated by Virginia de Araujo.

Bandeira, Manuel (1984) Recife (London: Rivelin Grapheme).
Translated by Eddie Flintoff.

Espínola, Adriano (1992) Taxi, or, Poem of love in transit (New York; London: Garland).
Translated by Charles A. Perrone.

Olinto, Antonio (1972) Theories and other poems (London: Rex Collins).
Translated by Jean McQuillen.
Olinto, Antonio (1986) O Dia da Ira = The Day of Wrath (Rio de Janeiro: Nordica; London: Collings).
Translated by Richard Chappell.

Padilha, Telmo. (1976) Bird/Night (London: Collings).
Translated by Fernando Camacho.

I've probably missed someone.
And no, the fact that Olinto had two translations doesn't mean he's the one to go for necessarily. Olinto and Espínola aren't household names, and I'll be honest that I haven't come across their poetry yet, so won't comment on it.
Bandeira and Drummond de Andrade are incredible though. Michael Hamburger talks a lot about Drummond de Andrade in his The Truth of Poetry.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home